"
"Ah," said the dame, "you know more about Tom o'r Nant than I do;
and was he not a great poet?"
"I daresay he was," said I, "for the pieces which he wrote, and
which he called Interludes, had a great run, and he got a great
deal of money by them, but I should say the lines beneath the
portrait are more applicable to the real Shakespeare than to him."
"What do the lines mean?" said the old lady; "they are Welsh, I
know, but they are far beyond my understanding."
"They may be thus translated," said I:
"God in his head the Muse instill'd,
And from his head the world he fill'd."
"Thank you, sir," said the old lady. "I never found any one before
who could translate them." She then said she would show me some
English lines written on the daughter of a friend of hers who was
lately dead, and put some printed lines in a frame into my hand.
They were an Elegy to Mary, and were very beautiful, I read them
aloud, and when I had finished she thanked me and said she had no
doubt that if I pleased I could put them into Welsh - she then
sighed and wiped her eyes.
On our enquiring whether we could see the interior of the abbey she
said we could, and that if we rang a bell at the gate a woman would
come to us, who was in the habit of showing the place.
Pages:
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119